తెలుగులో వర్డ్‌ప్రెస్!

వర్డ్‌ప్రెస్ అనేది బ్లాగడానికి ఉపయోగపడే ఒక జాల అనువర్తనం. WordPress.com వద్ద చాలా కాలం నుండి తెలుగులో అందుబాటులో ఉంది. కానీ ఆ అనువాదాలు అసంపూర్ణంగానూ, కొన్నిచోట్ల తప్పులతోనూ, ఇంకొన్నిచోట్ల అసహజ వాక్యనిర్మాణం తోనూ ఉన్నాయి (వర్డ్‌ప్రెస్లో బ్లాగు పెట్టుము గుర్తుందా? ☺). అలానే స్వంత సైట్లలో స్థాపించుకునే వర్డ్‌ప్రెస్ (WordPress.org) కొన్నాళ్ళక్రితం వరకూ అధికారికంగా తెలుగులో అందుబాటులో లేదు.

నేను కాస్త చొరవ తీసుకొని వర్డ్‌ప్రెస్ తెలుగు స్థానికీకరణకు నిర్వహణ హక్కులను పొందాను. ఆ తర్వాత చాలా కాలంగా అనుమతి కోసం వేచివున్న అనువాదాలను అనుమతించాను (వందలకొద్దీ అనువాదాలు రవిచంద్ర చేసినవే!), ఇతర అనువాదాలను సరిదిద్దాను, తెలుగులో లేని వాటిని తెలుగించడం మొదలుపెట్టాను. ఈమధ్యే వర్డ్‌ప్రెస్ 3.5 విడుదలైన తర్వాత దాన్ని తెలుగులో కూడా దింపుకోలుకి అధికారిక సైటులో సిద్ధం చేసాను.

వర్డ్‌ప్రెస్‌ను పూర్తిగా తెలుగులో అందరికీ అందుబాటులోకి తీసుకురావడానికి మీ తోడ్పాటు కూడా కావాలి!

పై సైట్లలో మీరు మీ అనువాదాలను సూచించిన తర్వాత అవి అనుమతికై వేచివుంటాయి. వాటిని నిర్వాహకులు అనుమతించాలి. తెలుగుకి సంబంధించినంతవరకూ నేను నిర్వాహకుడిని. అనుమతించాల్సిన అనువాదాల కోసం నేను దాదాపు వారానికి ఒకసారి చూస్తూ ఉంటాను. (ఒకవేళ మీరు పెద్ద మొత్తంలో అనువాదాలు చేసివుంటే, నాకో ఈమెయిలు పంపించండి.) అనుమతించిన అనువాదాలు తర్వాతి వర్డ్‌ప్రెస్ విడుదలలో ప్రతిఫలిస్తాయి.

ఈ రెండు వర్డ్‌ప్రెస్ రకాలు (com, org) ఏమిటో తెలుసుకోవడానికి, ఇంకా చదవండి.

చదవడం కొనసాగించండి

డిసెంబర్ 2009

నా కొన్ని ఆసక్తులకి సంబంధించిన జరుగుతున్న వివరాల నివేదిక.

e-తెలుగు

  • e-తెలుగు యొక్క ప్రచారం మరియు ఆవగాహన కార్యకలాపంలో భాగంగా సాధ్యమైనంత ఎక్కువ ప్రజలకి కంప్యూటర్లలో తెలుగుని చూడవచ్చూ రాయవచ్చూ, తెలుగులో బ్లాగులున్నాయి , వికీపీడియా ఉంది అని తెలియజేయడానికి హైదరాబాద్ పుస్తక ప్రదర్శనలో ఒక స్టాలుని ఎర్పరచింది. ఈ సందర్భంగా కశ్యప్, చక్రవర్తి, సతీష్, మురళీధర్, కౌటిల్య, రవిచంద్ర, సుజాత, వరూధిని, మరియు ఇంకా ఇతర ఔత్సాహికుల కృషి శ్లాఘనీయం. నేను అక్కడకి మూడు రోజులు మాత్రమే వెళ్ళగలిగాను :( కొత్త బ్లాగర్లను, ఇప్పటివరకూ నేను కలుసుకోని పాత బ్లాగర్లను, సాహిత్య/సినీరంగ ప్రముఖులనూ కలుసుకోవడం ఆనందదాయకం.

స్థానికీకరణ (తెలుగీకరణ)

స్వేచ్ఛా మృదూపకరణాలు

నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు!

ఏం జరుగుతోంది…

డిసెంబర్ రెండవ ఆదివారం తెలుగు బ్లాగుల దినోత్సవం. మీ ఊళ్ళో ఏం చేస్తున్నారీసారి? ఇంకో నెల ఉందనుకోండి. కానీ ఇప్పటినుండే, స్కెచ్చు గీయండి.

డిసెంబర్ 17 నుండి 27 వరకూ, భాగ్యనగరంలో పుస్తక ప్రదర్శన!. ఈ ప్రదర్శనలో ఒక స్టాలు కోసం e-తెలుగు సన్నాహలు చేస్తుంది (పుస్తకాలు అమ్మడానికి కాదు, కంప్యూటర్లలోనూ జాలంలోనూ తెలుగు చూడొచ్చని రాయొచ్చనీ, తెలుగు బ్లాగులు ఉన్నాయనీ, తెలుగులో వికీపీడియా ఉందనీ సందర్శకులకి చెప్పడానికి).

మీడియావికీ తెలుగు అనువాదాలు 100% పూర్తయ్యాయి. (కానీ అది కదిలే లక్ష్యం. ఉన్న అనువాదాలన్నీ అత్యుత్తమం కాకపోవచ్చు. మీడియావికీకి మెరుగులద్దే కొద్దీ అనుదించాల్సిన కొత్త పదాలు రావొచ్చు.). ఈ అనువాదాలని ఉపయోగంలో చూడాలంటే, తెవికీని సందర్శించండి (వ్యాసాలు కాకుండా తెవికీలో కనబడేదంతా ఈ అనువాదాల ఫలితమే). అర్థంకాని పదబంధాలు లేదా అక్షరదోషాలు గట్రా కనబడితే తెలియజేయండి. లేదా మీకు ట్రాన్స్‌లేట్‌వికీలో అనువాద హక్కులుంటే, మీరే సరిదిద్దవచ్చు. ట్రాన్స్‌లేట్‌వికీ అనేది వివిధ ఉపకరణాల స్థానికీకరణకై ఉద్దేశించిన వికీ-ఆధారిత సైటు.

ఓపెన్‌స్ట్రీట్‌మాప్ కూడా తన స్థానికీకరణలకోసం ట్రాన్స్‌లేట్‌వికీని వాడుతూంది. స్వేచ్ఛా మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం స్టేటస్‌నెట్ తన స్థానికీకరణల కోసం ట్రాన్స్‌లేట్‌వికీని వాడటం మొదలుపెట్టింది. స్టేటస్‌నెట్‌ని ఉపకరణాన్ని ప్రత్యక్షంగా ఐడెంటికా సైటులో చూడవచ్చు. వీటిని మరియు ఇతర బహిరంగాకర (open source) ఉపకరణాలనీ తెలుగీకరిద్దామనుకుంటే, ట్రాన్స్‌లేట్‌వికీలో చేరండి. భవిష్యత్తులో మరిన్ని ఉపకరణాలు ట్రాన్స్‌లేట్‌వికీని తమ స్థానికీకరణ కేంద్రంగా ఏంచుకోబోతున్నాయి.

ఓ మూడు నెలల క్రితం డ్రూపల్ కూడా తన స్థానికీకరణని జాలంలోనే చేయగలిగే విధంగా localize.drupal.org అనే తన స్వంత వేదికని ఏర్పాటు చేసింది. దీనికి ముందు డ్రూపల్ స్థానికీకరణలు వేర్వేరు చోట్ల (జాలం లోనూ బయటా) వేర్వేరు సమూహాల నాయకత్వంలో జరిగేవి. ఈ స్థానికీకరణ పనంతా బహిరంగంగా ఒక్క చోటే జరిగితే, అదే పనిని వేరువేరు జట్లు చేయడాన్ని అరికట్టవచ్చు మరియు స్థానికీకరణలన్నీ ఒకే చోటినుండి అందుబాటులో ఉంటాయి. (ఉదాహరణకి, e-తెలుగు సైటు కోసం కొన్ని అనువాదాలు e-తెలుగు సైటులోనే చేసాం కానీ డ్రూపల్ వాడే ఇతరులకి అవి అందుబాటులో లేవు.) డ్రూపల్ ఈ ప్రకటన చేయగానే, నేను తెలుగు స్థానికీకరణ కూడా అక్కడే చేస్తామని అభ్యర్థించాను. ఆ తర్వాత, e-తెలుగు సైటులో చేసిన అనువాదాలను అక్కడికి దిగుమతి చేసి, నేనూ మరికొందరు అక్కడ కొన్ని అనువాదాలు చేసాం. ప్రస్తుతం 18% పూర్తి. ఇప్పుడు ఎవరైనా తమ తమ డ్రూపల్ సైట్ల కోసం తెలుగు అనువాదాలని అక్కడ నుండి దింపుకోవచ్చు.

ఈ నెల 9న నా అభిమాన విహారిణి ఫైర్‌ఫాక్స్ 5 సంవత్సరాలు పూర్తి చేసుకుంది.

ఇంక్‌స్కేపుని తెలుగీకరించడం మొదలుపెట్టాను. దురదృష్టవశాత్తూ, దాన్ని జాలంలో స్థానికీకరించడం ఇంకా కుదరదు. మీకు ఆసక్తి ఉంటే, నాకు చెప్పండి.

ఆనంద తెలుగీకరణం!

డాట్‌క్లియర్ (ఒక బ్లాగింగ్ ఉపకరణం) ఇప్పుడు తెలుగులో!

డాట్‌క్లియర్ అనేది ఒక బ్లాగింగ్ ఉపకరణం. ఇది బహిరంగాకరం (open source). మన స్వంత గూళ్ళలో దీన్ని స్థాపించుకోవచ్చు. దీనిలోని ప్రత్యేక సౌలభ్యాలు నాకు తెలిసినవి (ఓ రెండు గంటల ఉపయోగం తర్వాత) ఇవీ:

  • ఒకే స్థాపనలో బహుళ బ్లాగులని సృష్టించుకోవచ్చు.
  • టపాలను వికీ చంధస్సు (syntax) లో కూడా (WYSIWYG లేదా (X)HTML పద్ధతులతో పాటుగా) వ్రాసుకోవచ్చు.

దీన్ని తయారీదార్లు ఫ్రెంచి వాళ్ళు. దీన్ని తెలుగులోనికి నేను అనువదిస్తున్నాను (ఫ్రెంచి నుండి కాదు).  తెలుగులో పరీక్షా బ్లాగుని చూడండి (దీని ప్రస్తుత తెలుగు అనువాద స్థితిని అక్కడ చూడవచ్చు).

మీ కోసం కొన్ని తెరపట్టులు.

డాట్‌క్లియర్ లోని ఒక అలంకారం

డాట్‌క్లియర్ లోని ఒక అలంకారం

డాట్‌క్లియర్ లోని మరో అలంకారం

డాట్‌క్లియర్ లోని మరో అలంకారం

డాట్‌క్లియర్ యొక్క నిర్వహణ డాషుబోర్డు

డాట్‌క్లియర్ యొక్క నిర్వహణ డాషుబోర్డు

ఆనంద స్థానికీకరణం!

వివిధ ఉపకరణాల తెలుగీకరణ, జాలంలో!

కొన్నాళ్ళ కిందట పొద్దులో నేను జాలంలో శ్రమదానం అనే శీర్షికతో ఓ సంపాదకీయం రాసాను. దానికి కొనసాగింపుగా మరిన్ని వివరాలతో ఒక్కో అంశాన్ని సృషిస్తూ మరికొన్ని టపాలు రాయాలనుకుంటున్నాను. స్థానికీకరణల గురించి నేను రాసిన మరో టపాకి ఇది పరిచయం.

జాలంలో మనం తోడ్పడదగ్గ పనుల్లో వివిధ మృదూపకరణాలని తెలుగులోనికి స్థానికీకరించడం (లేదా తెలుగీకరణ) అనేది ఒకటి.

ఆయా ఉపకరణాలు వాడే సాంకేతికతలని బట్టి వాటి స్థానికీకరణ ప్రక్రియల సరళత లేదా క్లిష్టత ఉంటుంది. స్థానికీకరణ ప్రక్రియలలోని కష్టాలని తొలగించి, తేలికపరచి, ఎక్కువ మంది (కార్యక్రమణ పరిజ్ఞానం (programming knowledge) లేనివారు కూడా) పాల్గొనేలా చేయడానికి ప్రయత్నాలు ఎప్పట్నించో జరుగుతున్నాయి. అందులో భాగంగానే స్థానికీకరణలని సులువైన అంతరవర్తి (interface) తో, ఎక్కువ మంది ఒకేసారి చేయగలిగేలా జాల ఉపకరణాలు (web applications) తయారవుతున్నాయి.

ఇప్పటికే, చాలా ఉపకరణాల స్థానికీకరణలని జాలంలోనే చేయవచ్చు. తెలుగు స్థానికీకరణని చెయ్యదగిన వివిధ జాల నెలవుల గురించి, వాటిల్లోని కొన్ని ప్రాజెక్టుల ప్రస్తుత తెలుగీకరణ స్థితి గురించి మీకు పరిచయం చేసే టపాని నేను Crossroadsలో రాసాను: జాలంలో మనం తోడ్పడదగ్గ వివిధ ఉపకరణాల స్థానికీకరణలు.

ఈ తెలుగీకరణల ప్రయత్నాలలో మీరూ ఓ చేయి వేస్తారని ఆశిస్తున్నాను.

ఆనంద స్థానికీకరణం!

ఫ్యూయల్ తెలుగు: పరిచయం

మనం పలు ప్రాజెక్టులకి పలు చోట్ల అనువాదాలు చేస్తున్నాం. అలాంటప్పుడు ఒకే పదానికి ఒక ప్రాజెక్టులో అనువాదాలకీ మరో ప్రాజెక్టులోని అనువాదాలకి పొంతన లేకుండే అవకాశం ఉంది. అలానే, ఒకే ప్రాజెక్టులో వేర్వేరు అనువాదకులు చేసిన అనువాదాలు భిన్నంగా ఉండవచ్చు. ఉదాహరణకి, user అన్న పదానికి ఓ చోట వాడుకరి అని వాడి ఉండవచ్చు, అదే ప్రాజెక్టులో మరోచోట వియోగదారుడనో మరోటో వాడి ఉండవచ్చు.

మృదుపరికరాల స్థానికీకరణలలో తరచూ వాడే పదాలలో ఇలాంటి అనియతత్వత (inconsistency) రాకుండా నివారించేందుకు ఫ్యూయల్ ప్రాజెక్టు (FUEL, Frequently Used Entries for Localization) మొదలైంది. వీరి జాబితాలో ఇప్పటికే తెలుగు కూడా ఉంది.

తరచూ ఉపయోగించే ఉపకరణాలనుండి తరచూ ఉపయోగించే పదాలను తీసుకుని ఓ జాబితా తయారు చేసారు. ఇవి 578 ఉన్నాయి. వీటిపై అనువాదం, సరిచూత, మరియు సమీక్షలు పూర్తయిన తర్వాత వీటిని వివిధ ఉపకరణాల స్థానికీకరణలో వాడుకోవచ్చు. తెలుగు అనువాదాలని వీరు ప్రస్తుతం వివిధ ఓపెన్ సోర్సు ప్రాజెక్టుల అనువాదాలనుండి తీసుకున్నారు.

ఫ్యూయల్ తెలుగు అనువాదాలు

కొన్ని ఫ్యూయల్ తెలుగు అనువాదాలు

ఈ పదాలు వాటి తెలుగు అనువాదాల పూర్తి జాబితాని మీరు ఫ్యూయల్ తెలుగు సైటు నుండి దిగుమతి చేసుకోవచ్చు.వీటిపై మీ సూచనలు మరియు సలహాలు తెలియజేసి ఈ అనువాదాల నాణ్యతని పెంపొందించడంలో తోడ్పడండి.